О языковых совпадениях.
Aug. 7th, 2003 11:42 amМатерные слова, вопреки расхожему мнению, не только в русском языке наличествуют. "Как на фарси будет х.й?" - спросила как-то О. "Кир" - говорю. О. как девушка образованная тут же возразила: "Но ведь у них же царь такой был!"
Был-то он был, но персы называют его Курош-е Бозорг (большой, великий). Греки произносили его имя как Кирус. А в русский язык по иронии судьбы - не иначе - оно пришло в форме "Кир". Неизбежно, что наши студенты младших курсов иногда по ошибке говорят Кир-э Бозорг. Что не лишено оснований - великий император как неоднозначное воплощение маскулинности.
И еще. В свое время знакомые памирцы просветили меня по поводу мата в их родном языке. Так вот, по-шугнански "х.й" звучит как "буш". Тоже воплощение, однако. Даже целых два :)
Был-то он был, но персы называют его Курош-е Бозорг (большой, великий). Греки произносили его имя как Кирус. А в русский язык по иронии судьбы - не иначе - оно пришло в форме "Кир". Неизбежно, что наши студенты младших курсов иногда по ошибке говорят Кир-э Бозорг. Что не лишено оснований - великий император как неоднозначное воплощение маскулинности.
И еще. В свое время знакомые памирцы просветили меня по поводу мата в их родном языке. Так вот, по-шугнански "х.й" звучит как "буш". Тоже воплощение, однако. Даже целых два :)